膾炙人口成語(yǔ)的解釋及故事
膾炙人口的詳細(xì)解釋:
[釋義] 膾:細(xì)切的肉;炙:烤熟的肉。肉菜味道鮮美;使人愛(ài)吃。
[語(yǔ)出] 五代·王定?!短妻?middot;卷十海敘不遇》:“李濤;長(zhǎng)沙人也。篇詠甚著;如‘水聲長(zhǎng)在耳;山色不離門’……皆膾炙人口。”
[正音] 膾;不能讀作“huì”;炙;不能讀作“jiǔ”。
[辨形] 膾;不能寫(xiě)作“燴”;炙;不能寫(xiě)作“灸”。
[近義] 喜聞樂(lè)見(jiàn) 愛(ài)不釋手 交口稱譽(yù)
[反義] 平淡無(wú)味
[用法] 含褒義。一般作謂語(yǔ)、定語(yǔ)。
[結(jié)構(gòu)] 復(fù)雜式。
[辨析] ~和“喜聞樂(lè)見(jiàn)”;都有(文藝作品)被人喜愛(ài);受到人們稱贊的意思。不同在于~含義廣;除了含有人們普遍傳誦意思外;還可指受人喜愛(ài)的肉菜;“喜聞樂(lè)見(jiàn)”只表示“受人喜愛(ài)”;語(yǔ)義比~窄。
[例句] 唐詩(shī)三百篇;篇篇都~。
[英譯] enjoy great popularity
膾炙人口成語(yǔ)故事:
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)源于《孟子.盡心下》,曾哲嗜羊棗,而曾子不忍食羊棗。公孫丑問(wèn)曰:“膾炙與羊棗孰美?”孟子曰:“膾炙哉!”公孫丑曰:“然則曾子何為食膾炙而不食羊棗?”曰:“膾炙所同也,羊棗所獨(dú)也。諱名不諱姓,姓所同也,名所獨(dú)也。”
春秋時(shí),有父子兩人,他們同是孔子的弟子。父親曾哲愛(ài)吃羊棗(一種野生果子,俗名叫牛奶柿);兒子曾參是個(gè)孝子,父親死后,竟不忍心吃羊棗。這件事情在當(dāng)時(shí)曾被儒家子弟大為傳頌。到了戰(zhàn)國(guó)時(shí),孟子的弟子公孫丑對(duì)這件事不能理解,于是就去向老師孟子請(qǐng)教。公孫丑問(wèn):“老師,膾炙和羊棗,哪一樣好吃?”
“當(dāng)然是膾炙好吃,沒(méi)有哪個(gè)不愛(ài)吃膾炙的!”公孫丑又問(wèn):“既然膾炙好吃,那么曾參和他父親也都愛(ài)吃膾炙的了?那為什么曾參不戒吃膾炙,只戒吃羊棗呢?”孟子回答說(shuō):“燴炙,是大家都愛(ài)吃的;羊棗的滋味雖比不上燴炙,但卻是曾哲特別愛(ài)吃的東西。所以曾參只戒吃羊棗。好比對(duì)長(zhǎng)輩只忌諱叫名字,不忌諱稱姓一樣,姓有相同的,名字卻是自己所獨(dú)有的。”孟子的一席話,使公孫丑明白了其中的道理。這句成語(yǔ)用來(lái)比喻人人贊美的事物和傳誦的詩(shī)文。